您好,欢迎访问武昌首义学院外国语学院 今天是:

设为首页 |加入收藏

武昌首义学院_外国语学院

当前位置:  首页  > 新闻动态

“译心译意”翻译工坊第三次团建展风采

发布时间:2020-11-18 09:19:58 来源:外国语学院 阅读次数:

最后一张了

  • 最后一张

20201117日晚,“译心译意”翻译工坊第三次活动在11305举办。本次活动共分为三个部分。在活动开始之前工坊的主要成员们选出了一些时下流行的话题,来供抽中的成员们选择,准备资料做下一次的活动分享。

第一部分是由18级学生周至璇做的学术分享。周至璇本身是一个对历史十分感兴趣的人,所以她专门做了一个有关历史朝代的ppt。在这个分享里,我们很开心能学到一些新的短语翻译,如“司马昭之心,路人皆知”就可以译为“the villain’s design is obvious”此外,我们还了解到了晋惠帝的妻子—贾南风的一些传闻逸事。最让大家印象深刻的大概就是“隋朝这个名称的由来了:随国公杨坚夺位后,他觉得随字太随便了,而且不吉利,于是将改成了。学术分享结束后,大家还对往期的知识竞答环节做了复习,这次按照座位分成了两个组:A组和B组。这次A组旗开得胜后,一路乘胜追击,取得了不菲的成绩。

第二部分则是大家熟悉而又热爱的知识竞答环节,这次的题量虽没之前的多,但是难度却不容小觑,如:我国山水诗鼻祖——谢灵运;还有建安七子,竹林七贤等等。各组成员都踊跃发言,争取为自己的小组拿到宝贵的一分。在激烈竞争的同时,大家也是抱着拓展知识面为根本目的,遇到自己不了解的知识或者是重点知识部分大家也赶忙拍照记录,现场活动氛围极其热烈。

第三部分则是大家各自对材料的翻译,现场要求用十五分钟的时间翻译一篇小短文。这一部分难度最大,但是凭着大家对翻译极高的热爱,这次任务的完成度也很高。在讨论的时候,大家也很积极的发表自己的看法。俗话说:翻译是需要碰撞的。现场的各位同学都踊跃发言,有好的译文片段也一同分享。

在这短短的九十分钟里大家相聚在一起,同学间热烈的学习讨论进一步拉近了我们彼此的距离,让我们整个团队更加熟悉了解,也让我们对翻译有了更深的理解与热爱,同时也学到了很多新的知识,这次是活动最重要的意义所在。让我们一起期待“译心译意”翻译工坊的下一次活动吧!